Prevod od "a partir de" do Srpski


Kako koristiti "a partir de" u rečenicama:

A partir de agora, Howard Stark é um fugitivo da justiça.
Pomoæi æe ti na sve naèine. Od ovog trena, Hauard Stark je begunac od pravde.
A cola de ligação é feita a partir de cavalos.
Лепак којим се повезују књиге се прави од коња.
A partir de agora, não importa o que seja feito... o Titanic vai naufragar.
Bez obzira na to što uèinili... Titanic æe potonuti.
Para que não haja feudos entre os seus clãs declaro que a partir de hoje serão um só.
Како не би било заваде међу вашим клановима, проглашавам, од данас, биће један клан.
A partir de agora estão banidos desta terra.
Od ovog trenutka pa nadalje, proterani ste iz ovih zemalja.
Ou você escolhe estar na sua mesa no horário a partir de hoje... ou você escolhe achar outro emprego.
Или ћете од данас бити за својим столом на време... или ћете потражити други посао.
Então nosso bom César poderá nos ensinar muito... a partir de sua grande experiência.
Онда ће Цезар можда бити тако добар да нас научи... из властитог богатог искуства.
A partir de agora têm de se referir a mim como Sid, o Senhor da Chama.
Od danas me zovite Sid, Gospodar plamena.
A partir de agora, você não trabalhará mais como minha tenente.
Zaista ne želiš ovo uraditi. Od ovog trenutka više nisi moja narednica.
A partir de agora será conhecido como Jason Bourne.
Od sada nadalje, biæeš poznat kao Džejson Born.
A partir de agora e até ao fim dos tempos, eu nomeio este Hall, Heorot!
Од сада па до краја времена, ову дворану ћемо звати Херот!
Você verá que podem acontecer coisas incríveis a partir de agora.
Vidiš, Bene, èudesne se stvari dogaðaju iznutra.
A partir de agora, a chave para a próxima fronteira, enfim... nos pertence!
Од овог тренутка, кључ идуће границе је напокон у нашем поседу!
Vamos fazer um negócio, se você contar a verdade a partir de agora, não o que direi para sua mãe sobre hoje.
Ako zelis da ubuduce govoris istinu... Ja necu da kazem Mami sta se danas desilo.
Construíram tudo isto a partir de memórias?
Све сте ово изградили из успомена?
Aos dois anos, Cesar completava quebra-cabeças e modelos... para crianças a partir de oito anos.
Sa dve godine, Cezarje rešavao slagalice i zagonetke za decu od osam godina naviše.
A partir de agora, estou no comando.
Odsada sam ja glavni. Tata, moramo se prijaviti u klub u 8h.
A partir de agora, está sob meus cuidados.
Od sada pa nadalje, pod mojom si zaštitom.
Mas a partir de agora, ou é do meu jeito ou do jeito wahahtmaafferrohshelechnich!
Од сада радимо нам мој начин. или Хајфатмаферлечкоурмак начин.
A partir de hoje, será meu novo bobo.
Od tog dana, vi ćete biti moj novi budala.
A partir de agora é com você.
Sam odluèi šta æeš sa tom informacijom.
Essa será a cadeia de comando a partir de agora.
Такав је ланац команде одсад па надаље.
Só ele vai te dizer onde você foi fraco e onde ele foi forte, a partir de agora sou seu inimigo, entendeu?
Samo æeš od njega saznati gdje si ti slab, a on jak. Ubuduæe sam ti ja neprijatelj, jasno?
A partir de amanhã, vocês vão retornar à sua vida normal.
Počevši od sutra, ti si idući da se vrate u svoje normalne živote.
A partir de amanhã, vou caçar Vallon e a gangue dele.
Од сутра ћу кренути да уништавам Валона и целу његову екипу.
A partir de agora... todos nesta mesa trabalham para a Felicia... porque a Felicia trabalha pra mim.
Od sad svi za ovim stolom rade za Felišu jer Feliša radi za mene.
E a partir de agora, vocês serão comandados por mim!
И од сада вам ја командујем.
A partir de agora, escolherá o seu próprio caminho.
Odsad pa nadalje, moraš odabrati svoj put.
Descobrimos estas coordenadas a partir de uma anomalia.
Saznali smo za ove koordinate putem jedne anomalije.
A partir de hoje, está oficialmente licenciado.
Od ovog časa, zvanično si suspendovan.
Então cada morte a partir de agora será sua responsabilidade.
Onda æe svaka smrt, od ovog trenutka nadalje biti iæi na vašu dušu.
A partir de agora, cada estudante receberá uma quantia igual da bolsa da Fundação Inaugural de Setembro.
Od ovog trenutka, svaki student je postao ravnopravan primalac inaguracione stipendije Fondacije Septembar.
O Libertus vai tomar conta de você a partir de agora.
Либертус ће те пазити од сада.
E os plásticos nós obtemos a partir de petróleo, pelo qual vamos para localidades cada vez mais remotas e perfuramos poços cada vez mais profundos para extrair.
Пластику добијамо из уља које добијамо из све удаљенијих места зарад кога копамо све дубље и дубље бунаре.
Bom, isso ocorre principalmente porque metais são muito fáceis de reciclar a partir de outros materiais ou de outros metais.
Углавном зато што је метале лакше рециклирати из осталих матријала, као и раздвојити их један од другог.
Em nossa pesquisa, financiada pela NSF, descobrimos que ele poderia ser quente o suficiente para ter água a partir de vários tipos de atmosfera e orientações de sua órbita.
U našem radu koji je finansirala Nacionalna fondacija za nauku otkrili smo da bi mogla da bude dovoljno topla za otvorenu vodu iz mnogih tipova atmosfera i orijentacije njene orbite.
Entendemos o que vai acontecer em um dia do futuro a partir de agora?
Razumemo li šta će da se desi jednog dana u budućnosti?
e é construída a partir de milhões de ideias individuais.
i sagrađen je od miliona individualnih ideja.
Terceiro: apresente sua ideia, parte por parte, a partir de conceitos que sua plateia já compreende.
Treće, gradite svoju ideju, deo po deo, iz koncepata koje publika već razume.
E é muito provável que, qualquer coisa que eu escreva a partir de agora será julgada pelo mundo como o trabalho que veio depois do sucesso assustador do meu último livro, certo?
И највероватније је да ће било шта што напишем у наредно време свет процењивати као дело које је уследило после застрашујућег успеха моје последње књиге, зар не?
Eu preciso encontrar uma forma de colocar uma distância segura entre eu mesma, quando escrevo, e minha ansiedade natural sobre qual será a reação à minha escrita, a partir de agora.
Морам на неки начин да направим безбедно одстојање између себе, као писца, и моје природне стрепње о томе каква ће бити реакција на то писање.
Depois, quatro lâmpadas, com interruptores e até mesmo um disjuntor, feito a partir de um modelo em uma conta de luz.
Kasnije četiri, sa prekidačima i čak i sa automatskim prekidačem napravljenim prema računu za struju.
7.9374618530273s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?